|
“SHOGUN” © 2003. Okihei Enterprise, Ltd. All Rights Reserved. Tribute to Richard Chamberlain |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Blackthorne and Mariko are sitting on the
veranda paper and
pens in front of them. Mariko:".....and your language, all European languages are much more dufficult than Japanese. Japanese is very simple. Look how much you have learned already. Wakarimasu ka?" Blackthorne:"Hai. Wakarimasu". |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Mariko:"Most Japanese verbs end in masu.
To make it a question, you just add ka. Wakarimasu ka -- do you understand? Wakarimasu -- I understand. (then) To make the verb negative, you just change masu to masen. Wakarimasen -- I do not understand. The verb to eat is tabemasu. Ask me if I have eaten". Blackthorne:"Tabemasu ka?" Mariko:"Hai. Tabemasu. Or if I have not eaten, what do I say?" Blackthorne:"Tabemasen". |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Blackthorne and Mariko are on horseback --
riding easily
through the hills. Then, suddenly, Mariko races her horse away -- heading for the top of the hill. Blackthorne races after her. Mariko reaches the top, then reins her horse in. Blackthorne brings his horse up alongside -- as Mariko laughs happily. Blackthorne:"I don't think I've ever seen you do that before". Mariko:"What?" Blackthorne:"Laugh -- really laugh as if you're happy". Mariko:"Right now I am -- happy". Blackthorne:"Tomorrow does not exist". Mariko:"Only now -- only this moment, Anjin-san". Blackthorne:"I wish this moment could last forever. I wish -". Mariko:"What do you wish?" Blackthorne:"I wish you were to be my consort". Mariko:"I belong to Lord Buntaro and until he is dead, I cannot think or say what might be thought or said". Blackthorne:"But you don't know if -". Mariko:"Please, Anjin-san. Do not say any more". |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Blackthorne is lying on the futon sleeplessly.
He turns
then turns again, troubled by his thoughts. After another moment, he gets up and crosses the room -- sliding open the panel and going out. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Blackthorne and Mariko are on the veranda,
papers in front of them -- Blackthorne writing.
Fujiko comes onto the veranda, carrying a large peasant. Mariko:"Fujiko-san humbly points out that domo is more than sufficient for a man to say. Arigato is an unnecessary politeness that only women use. She is honored to be consort and head of your house". Blackthorne:"Domo, Fujiko-san. Now I want to hang this bird. I need some rope". Blackthorne stops at the far corner of the house and looks up at the eaves. Mariko:"What are you going to do?" Blackthorne:"Hang the pheasant -- there. Mariko:"But -- but it will go rotten, Anjin-san. It should be prepared immediately". Blackthorne:"Pheasant meat's dry, so you hang it for a few days just the way you do with most game. It matures the meat. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Blackthorne:"That's it. No one is to touch it but me". |
![]() |